
353མ་དང་མཁའ་འགྲོ་མཉེས་བྱེད་མེ་མཆོད་ཀྱི་ཆོ་ག་རིགས་འཛིན་སྲོག་མཐུད་རྩི་སྨན་ལྗོན་པ་བཞུགས་སོ། །
45-6-32
༄༅། །མ་དང་མཁའ་འགྲོ་མཉེས་བྱེད་མེ་མཆོད་ཀྱི་ཆོ་ག་རིགས་འཛིན་སྲོག་མཐུད་རྩི་སྨན་ལྗོན་པ་བཞུགས་སོ། །
༄༅། །མ་དང་མཁའ་འགྲོ་མཉེས་བྱེད་མེ་མཆོད་ཀྱི་ཆོ་ག་རིགས་འཛིན་སྲོག་མཐུད་རྩི་སྨན་ལྗོན་པ་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་བཛྲ་ཝ་ར་ཧྱཻ། རྒྱལ་ཀུན་འདུས་པ་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་ཡི། །རིང་ལུགས་སྤེལ་ལ་བི་མཱ་ལ་མི་ཏྲའི། །རྣམ་སྤྲུལ་མྱང་སྟོན་བློ་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་ཞབས། །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་གཙུག་གི་ནོར་བུར་བསྟེན། །རྣལ་འབྱོར་རྩིང་སྤྱོད་དམ་སེལ་གྲིབ་རྐྱེན་མཐུས། །མ་དང་མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་ཆད་མུན་པའི་སྨག །མཐར་བྱེད་མེ་མཆོད་སྣང་བ་འོད་པོ་ཆེས། །བདེ་སྐྱིད་གཟུགས་བརྙན་མ་ལུས་མངོན་སུམ་གསལ། །དེ་ཚུལ་ཟབ་གཏེར་རྣམ་གྲངས་མང་བ་ལས། །མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་བབས་གཏེར་ཆེན་ཉང་རལ་གྱི། །ཌཱ་ཀིའི་སྙིང་ཁྲག་ཁྲོས་ནག་དགོངས་དོན་བཞིན། །རིགས་འཛིན་སྲོག་མཐུད་རྩི་སྨན་ལྗོན་འདི་སྤེལ། །དེ་ལ་འདིར་མཁའ་འགྲོའི་མེ་མཆོད་བྱ་བ་ལ་སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་དང་གསུམ། དང་པོ་ནི། ལྷ་ལྔའི་གཞུང་ལས། ཡར་ངོ་མར་ངོའི་ཚེས་བཅུ་དང་། །དུས་གཉན་དུས་སུ་མི་མེད་པའི། །ས་ཕྱོགས་དབེན་པའི་གནས་ཉིད་དུ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ནི་བཞེངས་བྱས་ལ། །ཞེས་པ་ལྟར། གནས་དབེན་ཅིང་གཟུགས་ཅན་གཟུགས་(༢ན)མེད་ཀྱི་འཚེ་བ་མེད་པའམ། ཡང་ན་མཚོ་གླིང་བས་མཐའ་དུར་ཁྲོད་ནགས་ཁྲོད་སོགས་ཇི་ལྟར་འོས་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ་ཡར་ངོའི་ཚེས་བཅུའམ་དུས་གཞན་གྱི་སྲོད་ལ་བྱ་བར་མ་ཟད་ཉིན་མོ་ལྟ་བུའང་མི་རུང་བ་མིན་པས་གང་དུ་བྱ་བར་ཕྱག་བདར་དང་སྐྱང་ནུལ་ལེགས་པར་བྱས་ལ་གཙང་མའི་ས་ལ་སྟེགས་བུ་ཟླུམ་པོ་རྒྱ་དང་དཔངས་ཚད་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་བྱས་ན་གཞུང་དང་མཐུན་ཞིང་། དེང་སང་ལག་ལེན་དུ་གྲུ་
45-6-33
བཞི་བྱེད་པ་ལྟར་བྱས་ཀྱང་མི་འགལ་ཞིང་ཁོད་བསྙོམས་པས་བདུད་རྩི་ལྔས་ཆག་ཆག་གདབ།དེ་ཉིད་ལས། པདྨ་འདབ་བཞི་དཀར་པོ་བྲི། །ཞེས་པ་ལྟར་རྡུལ་ཚོན་གྱི་པདྨ་འདབ་བཞི་མུ་རམ་ཁ་ཁྱེར་དང་བཅས་པ་བྲིས་པའི་གྲྭ་བཞིར་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་ལྟེ་བ་དཀར་པོའི་དབུས་སུ་ཕྱག་མཚན་ནམ་ཡིག་འབྲུའི་མཚོན་སྤུངས་གང་རུང་འགོད། དེ་ཉིད་ལས། གླང་མ་བལ་བུའི་ཤིང་རྣམས་ལ། །ཟླུམ་པོར་བརྩིགས་ཏེ་སྲེག་རྫས་འབུལ། །ཞེས་པ་ལྟར་བྱས་པས་ཁྱབ་ཀྱང་སྲོག་ཆགས་མེད་པའི་ལྕི་བ་སྐམ་པོ་འཇུག་པ་བདེ་ཕྱིར་ཟླུམ་པོར་བརྩིགས་ཏེ་ས་དཀར་སོགས་ཀྱིས་ཁ་དོག་བསྒྱུར། །(༢བ)སྨན་རག་གཏོར་གསུམ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད།རྡོ་རྗེ། དགང་བླུགས། དྲིལ་བུ། ཐོད་རྔ། རྐང་གླིང་། རོལ་ཆེན། འཐོར་ནས། བསང་ཆུ་སོགས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་མཐའ་དག་དང་ཁྱད་པར་སྲེག་རྫས་ནི

【现代汉语翻译】
353 མའི་མཁའ་འགྲོ་མཉེས་བྱེད་མེ་མཆོད་ཀྱི་ཆོ་ག་རིགས་འཛིན་སྲོག་མཐུད་རྩི་སྨན་ལྗོན་པ་བཞུགས་སོ། །
45-6-32
༄༅། །མའི་མཁའ་འགྲོ་མཉེས་བྱེད་མེ་མཆོད་ཀྱི་ཆོ་ག་རིགས་འཛིན་སྲོག་མཐུད་རྩི་སྨན་ལྗོན་པ་བཞུགས་སོ། །
༄༅། །མའི་མཁའ་འགྲོ་མཉེས་བྱེད་མེ་མཆོད་ཀྱི་ཆོ་ག་རིགས་འཛིན་སྲོག་མཐུད་རྩི་སྨན་ལྗོན་པ་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་བཛྲ་ཝ་ར་ཧྱཻ།
礼敬金刚亥母！
རྒྱལ་ཀུན་འདུས་པ་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་ཡི། །
诸佛总集莲师尊，
རིང་ལུགས་སྤེལ་ལ་བི་མཱ་ལ་མི་ཏྲའི། །
宗风弘扬无垢友（Vimalamitra），
རྣམ་སྤྲུལ་མྱང་སྟོན་བློ་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་ཞབས། །
化身娘顿智胜金刚（Nyang-ston Chokyi Dorje）足，
བྱང་ཆུབ་བར་དུ་གཙུག་གི་ནོར་བུར་བསྟེན། །
直至菩提顶上宝。
རྣལ་འབྱོར་རྩིང་སྤྱོད་དམ་སེལ་གྲིབ་རྐྱེན་མཐུས། །
瑜伽粗行誓损障，
མའི་མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་ཆད་མུན་པའི་སྨག །
母与空行罚暗重，
མཐར་བྱེད་མེ་མཆོད་སྣང་བ་འོད་པོ་ཆེས། །
终结火供光明盛，
བདེ་སྐྱིད་གཟུགས་བརྙན་མ་ལུས་མངོན་སུམ་གསལ། །
乐境影像皆明现。
དེ་ཚུལ་ཟབ་གཏེར་རྣམ་གྲངས་མང་བ་ལས། །
此法甚深伏藏多，
མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་བབས་གཏེར་ཆེན་ཉང་རལ་གྱི། །
空行降谕娘拉尊（Nyangrel Nyima Özer），
ཌཱ་ཀིའི་སྙིང་ཁྲག་ཁྲོས་ནག་དགོངས་དོན་བཞིན། །
空行心血忿怒黑（Krodha Krishna）意，
རིགས་འཛིན་སྲོག་མཐུད་རྩི་སྨན་ལྗོན་འདི་སྤེལ། །
此乃种姓命续药树。
དེ་ལ་འདིར་མཁའ་འགྲོའི་མེ་མཆོད་བྱ་བ་ལ་སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་དང་གསུམ།
因此，此处空行母的火供分为前行、正行和后行三个阶段。
དང་པོ་ནི། ལྷ་ལྔའི་གཞུང་ལས། ཡར་ངོ་མར་ངོའི་ཚེས་བཅུ་དང་། །དུས་གཉན་དུས་སུ་མི་མེད་པའི། །ས་ཕྱོགས་དབེན་པའི་གནས་ཉིད་དུ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ནི་བཞེངས་བྱས་ལ། །ཞེས་པ་ལྟར།
首先，根据五尊仪轨：'上弦下弦初十日，凶日之时无人处，僻静之地建坛城。'。
གནས་དབེན་ཅིང་གཟུགས་ཅན་གཟུགས་(༢ན)མེད་ཀྱི་འཚེ་བ་མེད་པའམ། ཡང་ན་མཚོ་གླིང་བས་མཐའ་དུར་ཁྲོད་ནགས་ཁྲོད་སོགས་ཇི་ལྟར་འོས་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ་ཡར་ངོའི་ཚེས་བཅུའམ་དུས་གཞན་གྱི་སྲོད་ལ་བྱ་བར་མ་ཟད་ཉིན་མོ་ལྟ་བུའང་མི་རུང་བ་མིན་པས་གང་དུ་བྱ་བར་ཕྱག་བདར་དང་སྐྱང་ནུལ་ལེགས་པར་བྱས་ལ་གཙང་མའི་ས་ལ་སྟེགས་བུ་ཟླུམ་པོ་རྒྱ་དང་དཔངས་ཚད་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་བྱས་ན་གཞུང་དང་མཐུན་ཞིང་། དེང་སང་ལག་ལེན་དུ་གྲུ་
在僻静且没有有形无形危害的地方，或者像海岛、边境、墓地、森林等适宜的地方，在上弦初十或其它时间的傍晚进行，并非不能在白天进行。无论在哪里进行，都要打扫干净，清除灰尘，在干净的地上建造圆形的坛城，大小和高度要适当，这样才符合仪轨。现在通常的做法是
45-6-33
བཞི་བྱེད་པ་ལྟར་བྱས་ཀྱང་མི་འགལ་ཞིང་ཁོད་བསྙོམས་པས་བདུད་རྩི་ལྔས་ཆག་ཆག་གདབ།
做成方形也可以，这并不矛盾，只要平整即可，用五甘露（Pancha-amrita）涂抹。
དེ་ཉིད་ལས། པདྨ་འདབ་བཞི་དཀར་པོ་བྲི། །ཞེས་པ་ལྟར་རྡུལ་ཚོན་གྱི་པདྨ་འདབ་བཞི་མུ་རམ་ཁ་ཁྱེར་དང་བཅས་པ་བྲིས་པའི་གྲྭ་བཞིར་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་ལྟེ་བ་དཀར་པོའི་དབུས་སུ་ཕྱག་མཚན་ནམ་ཡིག་འབྲུའི་མཚོན་སྤུངས་གང་རུང་འགོད།
根据同一仪轨：'绘制四瓣白莲花'，用彩粉绘制四瓣莲花，包括花蕊和花瓣，在四个角上用半月金刚杵（Vajra）标记，在白色中心的中央放置手印或任何象征性的字母组合。
དེ་ཉིད་ལས། གླང་མ་བལ་བུའི་ཤིང་རྣམས་ལ། །ཟླུམ་པོར་བརྩིགས་ཏེ་སྲེག་རྫས་འབུལ། །ཞེས་པ་ལྟར་བྱས་པས་ཁྱབ་ཀྱང་སྲོག་ཆགས་མེད་པའི་ལྕི་བ་སྐམ་པོ་འཇུག་པ་བདེ་ཕྱིར་ཟླུམ་པོར་བརྩིགས་ཏེ་ས་དཀར་སོགས་ཀྱིས་ཁ་དོག་བསྒྱུར།
根据同一仪轨：'用牛粪和软木堆成圆形，献上祭品。'，虽然这样做已经足够，但为了方便放入没有生物的干燥牛粪，可以堆成圆形，并用白土等改变颜色。
།(༢བ)སྨན་རག་གཏོར་གསུམ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད།རྡོ་རྗེ། དགང་བླུགས། དྲིལ་བུ། ཐོད་རྔ། རྐང་གླིང་། རོལ་ཆེན། འཐོར་ནས། བསང་ཆུ་སོགས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་མཐའ་དག་དང་ཁྱད་པར་སྲེག་རྫས་ནི
（2b）准备好药物、酒、朵玛（Torma，食子，一种用糌粑和酥油等制作的供品）、两种水（饮用水和洗脚水）、日常用品、金刚杵（Vajra，藏语：རྡོ་རྗེ།，一种法器，象征坚不可摧的智慧和方便）、甘露（nectar）、铃（bell）、颅骨鼓（skull drum）、腿骨号（thighbone trumpet）、大型乐器、炒青稞、香水等所有必需品，特别是祭品。

【English Translation】
353 A Ritual for Fire Puja Pleasing to Mothers and Dakinis: The Lineage-Holding, Life-Sustaining Herb Tree.
45-6-32
༄༅། །A Ritual for Fire Puja Pleasing to Mothers and Dakinis: The Lineage-Holding, Life-Sustaining Herb Tree.
༄༅། །A Ritual for Fire Puja Pleasing to Mothers and Dakinis: The Lineage-Holding, Life-Sustaining Herb Tree. Namo Vajravarahi!
Homage to Vajravarahi!
རྒྱལ་ཀུན་འདུས་པ་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་ཡི། །
The gathering of all Buddhas, Padmasambhava,
རིང་ལུགས་སྤེལ་ལ་བི་མཱ་ལ་མི་ཏྲའི། །
The lineage spread by Vimalamitra,
རྣམ་སྤྲུལ་མྱང་སྟོན་བློ་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་ཞབས། །
The feet of the emanation Nyang-ston Chokyi Dorje,
བྱང་ཆུབ་བར་དུ་གཙུག་གི་ནོར་བུར་བསྟེན། །
I will rely on as the jewel on my crown until enlightenment.
རྣལ་འབྱོར་རྩིང་སྤྱོད་དམ་སེལ་གྲིབ་རྐྱེན་མཐུས། །
Through the power of the yogi's rough conduct, broken vows, obscurations, and obstacles,
མའི་མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་ཆད་མུན་པའི་སྨག །
The darkness of the command of the Mothers and Dakinis,
མཐར་བྱེད་མེ་མཆོད་སྣང་བ་འོད་པོ་ཆེས། །
May the great light of the fire puja that ends it,
བདེ་སྐྱིད་གཟུགས་བརྙན་མ་ལུས་མངོན་སུམ་གསལ། །
Clearly reveal all the images of happiness and well-being.
དེ་ཚུལ་ཟབ་གཏེར་རྣམ་གྲངས་མང་བ་ལས། །
From the many profound treasure teachings,
མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་བབས་གཏེར་ཆེན་ཉང་རལ་གྱི། །
The Dakini's command, the great treasure of Nyangrel,
ཌཱ་ཀིའི་སྙིང་ཁྲག་ཁྲོས་ནག་དགོངས་དོན་བཞིན། །
According to the intention of the Dakini's heart blood, Krodha Krishna,
རིགས་འཛིན་སྲོག་མཐུད་རྩི་སྨན་ལྗོན་འདི་སྤེལ། །
This lineage-holding, life-sustaining herb tree is propagated.
དེ་ལ་འདིར་མཁའ་འགྲོའི་མེ་མཆོད་བྱ་བ་ལ་སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་དང་གསུམ།
Therefore, the fire puja of the Dakini here has three stages: preliminary, main part, and concluding part.
དང་པོ་ནི། ལྷ་ལྔའི་གཞུང་ལས། ཡར་ངོ་མར་ངོའི་ཚེས་བཅུ་དང་། །དུས་གཉན་དུས་སུ་མི་མེད་པའི། །ས་ཕྱོགས་དབེན་པའི་གནས་ཉིད་དུ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ནི་བཞེངས་བྱས་ལ། །ཞེས་པ་ལྟར།
First, according to the Five Deities' text: 'On the tenth day of the waxing and waning moon, at an inauspicious time, in a deserted place, construct the five mandalas.'
གནས་དབེན་ཅིང་གཟུགས་ཅན་གཟུགས་(༢ན)མེད་ཀྱི་འཚེ་བ་མེད་པའམ། ཡང་ན་མཚོ་གླིང་བས་མཐའ་དུར་ཁྲོད་ནགས་ཁྲོད་སོགས་ཇི་ལྟར་འོས་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ་ཡར་ངོའི་ཚེས་བཅུའམ་དུས་གཞན་གྱི་སྲོད་ལ་བྱ་བར་མ་ཟད་ཉིན་མོ་ལྟ་བུའང་མི་རུང་བ་མིན་པས་གང་དུ་བྱ་བར་ཕྱག་བདར་དང་སྐྱང་ནུལ་ལེགས་པར་བྱས་ལ་གཙང་མའི་ས་ལ་སྟེགས་བུ་ཟླུམ་པོ་རྒྱ་དང་དཔངས་ཚད་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་བྱས་ན་གཞུང་དང་མཐུན་ཞིང་། དེང་སང་ལག་ལེན་དུ་གྲུ་
In a secluded place free from harm from visible and invisible beings, or in a suitable place such as an island, border, cemetery, or forest, it should be done on the tenth day of the waxing moon or at dusk at other times. It is not forbidden to do it during the day. Wherever it is done, it should be swept and cleaned well, and a round platform of appropriate size and height should be made on the clean ground, which is in accordance with the text. Nowadays, the practice is to make it
45-6-33
བཞི་བྱེད་པ་ལྟར་བྱས་ཀྱང་མི་འགལ་ཞིང་ཁོད་བསྙོམས་པས་བདུད་རྩི་ལྔས་ཆག་ཆག་གདབ།
square, which is not contradictory, and it should be leveled and sprinkled with the five nectars (Pancha-amrita).
དེ་ཉིད་ལས། པདྨ་འདབ་བཞི་དཀར་པོ་བྲི། །ཞེས་པ་ལྟར་རྡུལ་ཚོན་གྱི་པདྨ་འདབ་བཞི་མུ་རམ་ཁ་ཁྱེར་དང་བཅས་པ་བྲིས་པའི་གྲྭ་བཞིར་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་ལྟེ་བ་དཀར་པོའི་དབུས་སུ་ཕྱག་མཚན་ནམ་ཡིག་འབྲུའི་མཚོན་སྤུངས་གང་རུང་འགོད།
According to the same text: 'Draw a white lotus with four petals,' draw a four-petaled lotus with colored powder, including the stamens and petals, mark the four corners with half-moon vajras, and place a handprint or any symbolic combination of letters in the center of the white center.
དེ་ཉིད་ལས། གླང་མ་བལ་བུའི་ཤིང་རྣམས་ལ། །ཟླུམ་པོར་བརྩིགས་ཏེ་སྲེག་རྫས་འབུལ། །ཞེས་པ་ལྟར་བྱས་པས་ཁྱབ་ཀྱང་སྲོག་ཆགས་མེད་པའི་ལྕི་བ་སྐམ་པོ་འཇུག་པ་བདེ་ཕྱིར་ཟླུམ་པོར་བརྩིགས་ཏེ་ས་དཀར་སོགས་ཀྱིས་ཁ་དོག་བསྒྱུར།
According to the same text: 'Pile up cow dung and soft wood in a circle and offer the burnt offerings,' although doing so is sufficient, it can be piled up in a circle and the color changed with white earth, etc., for the convenience of inserting dry cow dung without living creatures.
།(༢བ)སྨན་རག་གཏོར་གསུམ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད།རྡོ་རྗེ། དགང་བླུགས། དྲིལ་བུ། ཐོད་རྔ། རྐང་གླིང་། རོལ་ཆེན། འཐོར་ནས། བསང་ཆུ་སོགས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་མཐའ་དག་དང་ཁྱད་པར་སྲེག་རྫས་ནི
(2b) Prepare all the necessary items such as medicine, alcohol, three types of torma (Torma, a food offering made from tsampa and butter), two types of water (drinking water and foot washing water), daily necessities, vajra (རྡོ་རྗེ།, a ritual implement symbolizing indestructible wisdom and skillful means), nectar, bell, skull drum, thighbone trumpet, large musical instruments, roasted barley, incense water, etc., and especially the burnt offerings.

--------------------------------------------------------------------------------

། དེ་ཉིད་ལས། རྫས་ནི་ཕྱེ་མར་རཏྣ་དང་། །འབྲུ་སྣ་དར་ཟབ་གོས་ལ་སོགས། །ཟས་སྣ་ཐམས་ཅད་བསྲེག་པར་བྱ། །གསེར་དངུལ་ཟངས་ལྕགས་གཡུ་དང་ནི། །དུང་དང་མགྲོན་བུ་ལ་སོགས་པ། །རང་རང་ཕྱོགས་སུ་བསྲེག་པར་བྱ། །ཞེས་ལས་བཞིའི་ཐབ་ཁུང་སོ་སོར་ཡོད་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་གསུངས་ཀྱང་། དེ་ཉིད་ལས། དབུས་སུ་ཐམས་ཅད་བསྲེག་པར་བྱ། །ཞེས་རྫས་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བསྒྲིལ་ནས་འབུལ་རུང་ཞིང་ཕྱག་ལེན་དུའང་མཛད་པས་དངོས་བསྟན་གྱི་རྫས་རྣམས་དང་དེར་མི་གསལ་བའི་རྫས་རྣམས་ཀྱང་རིགས་པས་དཔྱད་ནས་ཐམས་ཅད་ཕྱི་མར་བྱས་བག་ཟན་དང་བསྲེས་ནས་རིལ་བུར་དྲིལ་ཏེ་འབུལ་པ་ལེགས་ཤིང་མར་ཁུ་དང་ཡམ་ཤིང་ནི་མེད་དུ་མི་རུང་། དེའང་རྫས་གང་འཛོམ་གྱི་སྟེང་དུ། གཟི་བརྗིད་ཉམས་པ་ཞི་བ་ལ་ཙནྡན་དཀར་པོ་དང་འོ་མ་ཅན་དྲི་བཟང་པོའི་ཤིང་རིགས་མང་བ་བསྲེ། དེ་བཞིན་དུ། མདངས་ཉམས་པ་ཞི་བར་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས། ཁ་དོག་ཉམས་པ་ཞི་བར་དར་སྣ་ཚོགས། འབྱོར་པ་ཉམས་པ་ཞི་བར་མར། སྡིག་པ་ཞི་བར་ཏིལ། ཉམས་རྟོགས་མི་འཕེལ་བ་ཞི་བར་ཆང་། དམ་སྡོམ་ཉམས་པ་ཞི་བར་སྤོས། །ཚེ་ཉམས་པ་ཞི་བར་དཱུརྦ། བསོད་ནམས་ཉམས་པ་ཞི་བར་འབྲས། འབྲུ་
45-6-34
ནོར་ཉམས་པ་ཞི་བར་སོ་བ། བདེ་བ་ཉམས་པ་ཞི་བར་ཟས་མཆོག །མི་གཙང་བ་ཞི་བར་ཀུ་ཤ །བགེགས་ཞི་བར་ཡུངས་ཀར་དང་ཤ་ཁྲག་ཚིལ་གསུམ། འོག་(༣ན)གདོན་གྱི་འཚེ་བ་ཞི་བར་རྨ་བྱའི་མདོངས། སྦྱོར་ངན་ཞི་བར་ལན་ཚ། ཤུགས་ཉམས་པ་ཞི་བར་ནས། ལོངས་སྤྱོད་ཉམས་པ་ཞི་བར་འོ་མ། སྟོབས་ཉམས་པ་ཞི་བར་སྲན་མ་དང་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས། །རིམས་ཞི་བར་གྲོ། །མི་མོས་པ་ཞི་བར་དངར་གསུམ། ནད་ཞི་བར་སྨན་སྣ་ཚོགས། རིགས་བརྒྱུད་མི་འཕེལ་བ་ཞི་བར་ཤིང་ཏོག་སྣ་ཚོགས། །ས་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་མི་འཕེལ་བ་ཞི་བར་འབྲུ་མར་རྣམས་སྐབས་སུ་གང་བབ་གཙོ་ཆེས་སྦྱོར་བ་གནད་དུ་ཆེ། དེ་ལྟར་ཡོ་བྱད་རྣམས་མཐོང་བ་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་ལེན་ལྟར་བཤམ་མོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། བདག་ཉིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་། མེ་མཆོད་དངོས་ལས། དང་པོ་ནི་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་གཏེར་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མངའ་རིས་པཎ་ཆེན་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ཆོ་ག་བདེ་ཆེན་རབ་རྒྱས་བྱ་བར་རིགས་ནའང་། མདོར་བསྡུས་ཁྱེར་བདེ་ཙམ་ལ་སྐྱབས་འགྲོ་ནི། བརྒྱུད་པའི་རྩ་བ་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ། །དངོས་གྲུབ་འབྱུང་གནས་ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་ཚོགས། །ལེགས་པར་བྱིན་རླབས་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ལ། །ཀུན་ནས་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ལན་གསུམ། སེམས་བསྐྱེད་ནི། བདག་གཞན་གཉིས་མེད་དོན་ཀུན་བསྒྲུབ་བྱའི་ཕྱིར། །བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཀུན་བསྒྲུབས་ནས། །སྙིང་པོ་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་འཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །གཞན་དོན་བྱེད་པར་བདག་གིས་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །ལན་གསུམ་བརྗོད།བདག་བསྐྱེད་ནི། དེ་ནས་སྟོང་

【现代汉语翻译】
此外，如经文所说：‘供品包括面粉、宝石、谷物、丝绸、衣物等，以及各种食物都应焚烧。金、银、铜、铁、绿松石，以及海螺、珊瑚等，都应在各自的方位焚烧。’虽然这是根据四种事业各自的火炉而说的，但经文中也说：‘在中央焚烧一切。’这意味着所有供品可以集中在一起焚烧。实际上，仪轨中也是这样做的。因此，对于经文中明确提到的供品，以及未明确提到的供品，都应通过理智进行分析，将所有物品磨成粉末，与糌粑混合，捏成丸子进行供养是最好的。酥油和木柴是必不可少的。此外，根据所能获得的供品，为了平息光彩的衰退，应混合白色檀香和富含乳汁的芳香木材。同样，为了平息光泽的衰退，应供养各种鲜花；为了平息颜色的衰退，应供养各种丝绸；为了平息财富的衰退，应供养酥油；为了平息罪业，应供养芝麻；为了平息修行证悟不增长，应供养酒；为了平息誓言和戒律的衰退，应供养香；为了平息寿命的衰退，应供养吉祥草；为了平息福德的衰退，应供养大米；为了平息谷物和财富的衰退，应供养小米；为了平息安乐的衰退，应供养上等食物；为了平息不净，应供养吉祥草；为了平息魔障，应供养芥子、肉、血和脂肪；为了平息下部鬼神的侵害，应供养孔雀羽毛；为了平息恶劣的结合，应供养盐；为了平息力量的衰退，应供养青稞；为了平息受用的衰退，应供养牛奶；为了平息力量的衰退，应供养豆类和各种珍宝；为了平息瘟疫，应供养小麦；为了平息不悦，应供养三种糖；为了平息疾病，应供养各种药物；为了平息血统不繁衍，应供养各种水果；为了平息土地和道路的功德不增长，应供养谷物和酥油。根据具体情况，最重要的是加入最合适的物品。总之，应按照所见所传的仪轨来陈设供品。
第二，正行包括自生本尊瑜伽和火供正行。首先，如果想详细了解，可以参考大掘藏师法王、阿里班禅仁波切所著的《成就法仪轨·大乐遍满》。如果只是想简略易行，那么皈依是：传承根本上师仁波切，成就之源本尊天众，圆满加持勇士空行母，从今以后恭敬顶礼作皈依。（念诵三遍）。发心是：为利自他二利圆满成办故，上师本尊空行众成就故，无上菩提心要速疾得成就，我发利他菩提之心。（念诵三遍）。自生本尊：之后，观空……

【English Translation】
Furthermore, as the scriptures say: 'Offerings include flour, gems, grains, silk, clothing, etc., and all kinds of food should be burned. Gold, silver, copper, iron, turquoise, as well as conch shells, coral, etc., should be burned in their respective directions.' Although this is based on the separate hearths for the four activities, the scriptures also say: 'Burn everything in the center.' This means that all offerings can be gathered together and burned. In fact, this is how it is done in practice. Therefore, for the offerings explicitly mentioned in the scriptures, as well as those not explicitly mentioned, all should be analyzed through reason, ground into powder, mixed with tsampa, and made into balls for offering. Ghee and firewood are essential. In addition, depending on the available offerings, to pacify the decline of splendor, white sandalwood and fragrant milky wood should be mixed. Similarly, to pacify the decline of radiance, various flowers should be offered; to pacify the decline of color, various silks should be offered; to pacify the decline of wealth, ghee should be offered; to pacify sins, sesame seeds should be offered; to pacify the lack of growth in realization, alcohol should be offered; to pacify the decline of vows and commitments, incense should be offered; to pacify the decline of lifespan, durva grass should be offered; to pacify the decline of merit, rice should be offered; to pacify the decline of grains and wealth, millet should be offered; to pacify the decline of happiness, excellent food should be offered; to pacify impurity, kusha grass should be offered; to pacify obstacles, mustard seeds, meat, blood, and fat should be offered; to pacify the harm of lower spirits, peacock feathers should be offered; to pacify bad unions, salt should be offered; to pacify the decline of strength, barley should be offered; to pacify the decline of enjoyment, milk should be offered; to pacify the decline of power, beans and various jewels should be offered; to pacify epidemics, wheat should be offered; to pacify displeasure, three types of sugar should be offered; to pacify illness, various medicines should be offered; to pacify the lack of lineage propagation, various fruits should be offered; to pacify the lack of growth in the qualities of land and path, grains and ghee should be offered. Depending on the specific situation, it is most important to add the most appropriate items. In short, the offerings should be arranged according to the seen and transmitted practice.
Secondly, the main practice includes self-generation deity yoga and the actual fire puja. First, if you want to know in detail, you can refer to 'Sadhana Ritual - Great Bliss Abundant' written by the great treasure revealer Dharma King, Ari Panchen Rinpoche. If you just want a brief and easy-to-carry version, then the refuge is: Root Guru Rinpoche of the lineage, Source of accomplishment Yidam deities, Perfectly blessed heroes and dakinis, From now on, I respectfully prostrate and take refuge. (Recite three times). The generation of Bodhicitta is: For the sake of accomplishing the benefit of self and others, May I accomplish the Gurus, Yidams, and Dakinis, For the sake of attaining the supreme essence of enlightenment, I generate the mind to benefit others. (Recite three times). Self-generation: Then, emptiness...

--------------------------------------------------------------------------------

པའི་ངང་ཉིད་ལས། །སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཁམས་འདི་ནི། །མཁའ་འགྲོ་ཆོས་འབྱུང་འབར་བའི་དབུས། །པདྨ་འདབ་བཞི་ཉི་མ་རོ། །དེ་སྟེང་རང་ཉིད་ཧྲཱིཿ(༣བ)ནག་ལས། །འོད་འཕྲོས་བསྐུལ་དོན་རྣམ་གཉིས་བྱས། །ཚུར་འདུས་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ་པ་ལས། །བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོར་བསྒོམ། །མདོག་ནག་ཕག་ཞལ་གྱེན་དུ་
45-6-35
གཟིགས། །ཕྱག་གཉིས་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་འཛིན། ཁ་ཊྭཱཾ་རྩེ་གསུམ་གྲུ་མོར་བརྟེན། །རུས་པའི་རྒྱན་དང་དར་གྱིས་བརྒྱན། །གཡས་བརྐྱང་གཡོན་བསྐུམ་བདེ་བར་བཞུགས། །ཞལ་ནས་ཕེཾ་ཕེཾ་ཧྲིང་ཧྲིར་བརྗོད། །སྤྱན་བགྲད་ལྗགས་ནི་གློག་ལྟར་འགྱུ། །གཅེར་བུ་པདྨ་རཀྟ་འཛག །སྐུ་ལས་བསྐལ་པའི་མེ་འོད་འཕྲོ། །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་སྐུ་རུ་གྱུར། །ཅེས་སོགས་ཡོ་ག་གསུམ་ལས་མཧཱ་ལྟར་ས་བོན་ལས་བསྐྱེད་ཀྱང་ཨ་ཏི་ཡོ་ག་ལྟར་རང་རིག་གདོད་ནས་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་སྐུར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་གསལ་སྣང་དང་ང་རྒྱལ་ལས་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བསྟོད་སྤྲོས་པ་རྣམས་དོར་བས་ཆད་ལྷག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་དབང་དུ་བྱས་ཀྱི། སྤྲོ་ན་སྤྱན་འདྲེན་སོགས་གཞུང་བཞིན་བྱ། །སྙིང་གར་ཆོས་འབྱུང་གཡུང་དྲུང་སྟེང་། །ཧྲཱིཿནག་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར། །ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ལས་འོད་འཕྲོས་པས། །འགྲོ་དྲུག་སྒྲིབ་སྦྱངས་ཕག་མོར་གྱུར། །གཟུགས་སུ་སྣང་བ་མཁའ་འགྲོའི་སྐུ། །སྒྲ་རྣམས་ཡི་གེ་བཞི་ཡི་སྒྲ། །དྲན་རྟོག་ཆོས་ཉིད་ངང་དུ་གནས། །དེ་ལྟར་གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ། །དབྱིབས་ལ་བརྟགས་ཤིང་སེམས་ལ་བསྒོམ། །དབྱིབས་དང་གོམས་པར་གྱུར་བ་དང་། །སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་ལ་བསླབ་པར་བྱ། །ཧ་རི་ནི་ས་ཞེས་པ་ནི། །དགོས་འདོད་འབྱུང་བའི་སྔགས་སུ་བཤད། །སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི་བཟླས་སོ། །ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི། ཧྲཱིཿཧ་རི་ནི་ས། ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་པ་འདི་ལ་འབུམ་ཕྲག་དྲུག །(༤ན)དེས་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ། །འབར་བ་གསུམ་གྱི་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་། །དེ་ནི་བསྙེན་པའི་རིམ་པའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་བསྙེན་པ་དངོས་བསྟན་ལ་དགོངས་ཀྱི་མེ་མཆོད་ལ་འཛབ་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་པས་ཆོག་གོ །གཉིས་པ་མེ་མཆོད་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། རྡོར་དྲིལ་བཟུང་ནས་མཆོད་རྫས་དང་སྲེག་རྫས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། ཧཱུཾ། དུར་ཁྲོད་ཞིང་མཆོག་འོག་མིན་གནས་སུ་གསལ། །མཆོད་རྫས་སྨན་རཀ་གཏོར་མ་ཡེ་ཤེས་ལྔ། །འདོད་ཡོན་དྲུག་ལྡན་ཚོགས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་དང་། །ཐབས་ཤེས་གཉིས་མེད་བདེ་ཆེན་འདུ་འབྲལ་མེད། །ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་སྣོད་བཅུད་བདེ་བ་ཆེ། །ཨོཾ་
45-6-36
ཨཱཿཧཱུཾ་ཧོཿ སརྦ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་ལན་མང་དུ་བཟླས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། དུ་བ་མེད་པའི་མེས་ཐབ་ཏུ་སྤར་ལ་ཨོཾ་ཨགྣི་ཛྭ་ལ་རཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་མར་ཁུའི་ཐིགས་པས་ཀྱང་གསོ། དེ་ནས་མདུན་གྱི་ཐབ་དང་ལྷ་གསལ་འདེབས་པ་ནི། སུཾ་བྷ་སོག

【现代汉语翻译】
从空性之中，此三千世界，乃是空行母法界炽燃之中，四瓣莲花和太阳。其上自身观想为黑色的赫利（种子字，藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心），放光，成办二利。收回融入赫利，自身观想为金刚亥母（Vajravarahi）。
身色黑色，猪面朝天。双手持钺刀和颅碗。卡杖嘎（Khatvanga）三尖倚于臂弯。以骨饰和绸缎庄严。右腿伸展，左腿弯曲，安乐而住。口中发出呸呸赫楞赫楞之声。双眼圆睁，舌如闪电般舞动。赤身裸体，莲花滴血。身放劫末之火光。如是之身。
如是等等，从瑜伽三法中的摩诃瑜伽（Mahayoga）一样从种子字生起，也如阿底瑜伽（Atiyoga）一样，自性本觉即是忿怒黑母之身，舍弃了从光明和傲慢中生起的迎请、供赞等戏论，这样就不会有缺失和增益。如果愿意，可以如仪轨一样进行迎请等。于心间，法界源起，卍字符之上，黑色赫利（种子字，藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心）咒轮旋转。从心间咒语放光，净化六道业障，化为亥母。
所见之相皆为空行母之身，所闻之声皆为四字之音，忆念分别皆安住于法性之中。如是观想的坛城，于形相上进行观察，于心意上进行修习。对于形相和习惯，以及咒语的声音都要学习。哈日尼萨（Harinisa）是能实现所需所愿的咒语。此咒语之王应当念诵。嗡 舍利 班杂 瓦拉嘿 赫利 哈日尼萨 惹匝 舍利雅 吽 啪（Om Shri Vajravarahi Hri Harinisa Raca Hriyah Hum Phet）。念诵此咒六十万遍，就能获得身语意三门，三种炽燃的成就。这是念诵的次第。
如是所说，是指真实的念诵，对于火供，念诵多少咒语都可以。第二是火供的次第：手持金刚铃杵，加持供品和焚烧物：吽！观想为尸陀林（dPal దుర్గन्ध，梵文罗马拟音：durgandha，汉语字面意思：恶臭），殊胜净土，以及色究竟天。供品是甘露、血、朵玛（torma），五种智慧。六种欲妙的会供，与世间，以及方便智慧双运无二的大乐，没有集散。外内密三种，情器皆是大乐。嗡 阿 吽 吼 萨瓦 布杂 萨玛雅 吽（Om Ah Hum Ho Sarva Puja Samaya Hum）。念诵多次进行加持。在炉灶中点燃无烟之火，念诵嗡 阿格尼 匝拉 然（Om Agni Jvala Ram），并用酥油滴入供养。然后是观想前方的炉灶和本尊：松巴 索。

【English Translation】
From the state of emptiness, this three-thousandfold world system is in the midst of the blazing Dharmadhatu of the Dakinis, a four-petaled lotus and the sun. Above that, visualize yourself as a black Hrih (seed syllable, Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, literal meaning: great compassion), radiating light, accomplishing both purposes. Reabsorbed into Hrih, visualize yourself as Vajravarahi.
Body black in color, pig face looking upwards. Two hands holding a curved knife and a skull cup. The three points of the Khatvanga lean on the elbow. Adorned with bone ornaments and silks. Right leg extended, left leg bent, dwelling in bliss. From the mouth emanates the sound Peh Peh Hring Hring. Eyes wide open, tongue moving like lightning. Naked, lotus dripping with blood. From the body radiates the light of the fire of the eon. Such is the form.
Thus, and so on, arising from the seed syllable like Mahayoga in the three yogas, and also like Atiyoga, the self-awareness is inherently the form of the Wrathful Black Mother, abandoning the elaborations of welcoming, praising, etc., arising from light and pride, so there will be no deficiency or excess. If desired, one can perform the welcoming, etc., according to the ritual. In the heart center, the Dharmadhatu arises, above the swastika, the black Hrih (seed syllable, Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, literal meaning: great compassion) mantra wheel rotates. From the mantra in the heart radiates light, purifying the obscurations of the six realms, transforming into Varahi.
All appearances are the body of the Dakini, all sounds are the sound of the four syllables, all memories and thoughts abide in the nature of reality. That mandala visualized in this way, observe its form and practice it in your mind. One must learn the form and habit, as well as the sound of the mantra. Harinisa is said to be the mantra that fulfills all needs and desires. This king of mantras should be recited. Om Shri Vajravarahi Hri Harinisa Raca Hriyah Hum Phet. By reciting this mantra six hundred thousand times, one will obtain the accomplishments of the three doors of body, speech, and mind, and the three blazes. This is the order of recitation.
As it is said, this refers to the actual recitation. For the fire puja, any number of mantras can be recited. Second is the order of the fire puja: Holding the vajra bell and dorje, bless the offerings and burning substances: Hum! Visualize as the charnel ground (dPal దుర్గन्ध, Sanskrit Romanization: durgandha, literal meaning: foul smell), the supreme pure land, and Akanishta. The offerings are nectar, blood, torma, the five wisdoms. The gathering of the six desirable qualities, with the world, and the great bliss of the union of skillful means and wisdom, without gathering or scattering. Outer, inner, and secret, all containers and contents are great bliss. Om Ah Hum Ho Sarva Puja Samaya Hum. Recite many times to bless them. Light a smokeless fire in the stove, reciting Om Agni Jvala Ram, and offer drops of ghee. Then visualize the stove and the deity in front: Sumba So.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་ཧཱུཾ་བཞིའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་བསང་ཆུ་གཏོར་ནས་བགེགས་བསྐྲད། སྭ་བྷཱའི་སྔགས་ཀྱིས་སྟོང་པའི་ངང་ཉིད་ལས། །པཾ་ལས་པདྨ་རཾ་ལས་ཉི་མའི་སྟེང་། །ཧཱུཾ་ལས་ཞི་བའི་ཐབ་ཁུང་ཟླུམ་ཞིང་དཀར། །རྒྱར་ནི་ཁྲུ་གང་དཔངས་སུ་ཁྲུ་ཕྱེད་ལ། །ནང་དུ་ལྷ་རྫས་ལས་བྱུང་བུད་ཤིང་གང་། །རང་བཞིན་མེ་འབར་མེ་དབུས་པདྨ་དང་། །ཉི་ཟླ་རོ་སྟེང་ཨ་ཡིག་འཕྲོ་འདུ་ལས། །མེ་ལྷ་འཇིག་རྟེན་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་པ། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་སྐུ། །སྐུ་མདོག་ནག་མོ་སྐུ་དང་ཡན་ལག་རགས། །ཕྱག་གཡས་གྲི་གུག་ནམ་མཁར་ཕྱར་སྟབས་མཛད། །གཡོན་པ་ཐོད་པ་ཁྲག་བཀང་(༤བ)ཐུགས་ཀར་འཛིན། ཁ་ཊྭཱཾ་མཆན་འཆང་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན། །གཡས་བསྐུམ་ཞབས་ཀྱི་རྟིང་པ་བྷ་གར་བསྟད། །གཡོན་བརྐྱང་ཞབས་ཀྱིས་མི་རོའི་སྙིང་ག་མནན། །བདེ་གཤེགས་ཕར་ཕྱིན་དྲུག་ལྡན་རུས་རྒྱན་གསོལ། །རལ་པ་དམར་ནག་གྱེན་འཁྱིལ་ཐུར་དུ་གྲོལ། །སྤྱི་གཙུག་ཕག་ཞལ་ནག་མོ་ངུར་སྒྲ་སྒྲོག །ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་ཕག་ཟེ་མེ་དཔུང་འབར། །སྤྱན་གསུམ་དམར་འཁྲུག་ཟ་བྱེད་ཞལ་གདངས་འཇིགས། །མཆེ་བ་བཞི་གཙིགས་ལྗགས་འདྲིལ་རྐན་སྒྲ་སྒྲོག །ཕེཾ་སྒྲ་ཧ་ཧའི་གད་བརྒྱངས་ཞབས་གཉིས་བརྡེག །བདུད་དཔུང་སྲེག་མཛད་སྐུ་ལས་མེ་དཔུང་འབར། །འབུམ་ཕྲག་མཁའ་འགྲོའི་འཁོར་ཚོགས་དུ་མས་བསྐོར། ཁམས་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་སྐུ་ཡིས་སྟོང་གསུམ་ཁེངས། །སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རིག་རྩལ་སྐུ་རུ་གསལ། །ཕྱོགས་བཞིར་པདྨ་ཉི་མ་རོ་སྟེང་དུ། །ཧ་ཡིག་དཀར་པོའི་འཕྲོ་འདུ་ལས་སྐྱེས་པའི། །བདེ་ཆེན་དཀར་མོ་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །རི་ཡིག་སེར་པོའི་འཕྲོ་འདུ་ལས་སྐྱེས་པའི། །སེར་མོ་དོན་གྲུབ་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རྒྱས། །ནི་ཡིག་དམར་པོའི་འཕྲོ་འདུ་ལས་སྐྱེས་པའི། །དམར་མོ་སྒྲ་
45-6-37
སྒྲོག་སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་གསུང་། །ས་ཡིག་ལྗང་གུའི་འཕྲོ་འདུ་ལས་སྐྱེས་པའི། །སྣ་ཚོགས་མཐར་ཕྱིན་བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ལས། །ཀུན་ཀྱང་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གྲི་ཐོད་འཛིན། ཁ་ཊྭཱཾ་དར་དཔྱངས་རིན་ཆེན་རུས་པའི་རྒྱན། །གཅེར་བུ་གར་སྟབས་ཕྱོགས་བཞིའི་རོ་སྟེང་བཞུགས། །དེ་ལྟར་གསལ་བའི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ་དཀར་པོ། །མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་ཐུགས་ཀར་ཧཱུཾ་སྔོན་མཚན། །ཧཱུཾ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཨྱོན་(༥ན)གནས་མཆོག་ནས། །ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿསྤྱན་འདྲེན་ནི། ཧཱུཾ། འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་ནས། །རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་གཞལ་ཡས་ནས། །ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །སྟོང་ཉིད་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་ནས། ཁྲོས་མ་ནག་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར། ཁྱོད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་བསྒྲུབ་ཀྱི། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །གནས་མཆོག་འདི་རུ་བྱིན་ཕོབ་ལ། །སྒྲུབ་མ

【现代汉语翻译】
念诵四种子的咒语并洒扫净水以驱除邪魔。通过自生咒语，从空性中：从'པཾ་'（藏文）中生出莲花，从'རཾ་'（藏文）中生出太阳。从'ཧཱུཾ་'（藏文）中生出一个寂静的白色圆形火炉。其宽度为一肘，高度为半肘。内部堆满了由神圣物质制成的木柴。火焰自然燃烧，火焰中心有莲花和日月。在莲花和日月之上，有'ཨ་'（藏文）字闪耀和变化。从这变化中，生出火神，他是世间智慧与无二智慧的结合。她是金刚亥母，愤怒的黑色身形。身色为黑色，身体和四肢粗壮。右手拿着弯刀，以挥舞的姿势指向天空。左手拿着盛满血的颅碗，置于胸前。(4b) 卡杖嘎靠在腋下，以坟墓的装饰品庄严自身。右腿弯曲，脚后跟抵在'བྷ་ག་'（藏文）上。左腿伸展，脚踩在尸体的心脏上。她拥有六度波罗蜜多的圆满，佩戴着骨饰。红黑色的头发向上竖立，然后向下散开。头顶上有黑色的猪面，发出呼噜声。她控制三界，猪的獠牙燃烧着火焰。三只眼睛血红，张开吞噬一切的嘴，令人恐惧。四颗牙齿紧咬，舌头卷曲，发出喉音。发出'ཕེཾ་'（藏文）的声音，发出'哈哈'的大笑，双脚跺地。焚烧恶魔军队，火焰从她的身体中燃烧。成千上万的空行母围绕着她。她的身体充满了三界，充满了三千世界。空性智慧和明觉在她身上显现为身形。在四个方向，莲花、太阳和尸体之上。从白色'ཧ་'（藏文）字的闪耀和变化中，生出：
大乐白度母，是如镜智慧之身。从黄色'རི་'（藏文）字的闪耀和变化中，生出：黄色成就母，是平等性智的增长。从红色'ནི་'（藏文）字的闪耀和变化中，生出：红色音声母，是妙观察智之语。从绿色'ས་'（藏文）字的闪耀和变化中，生出：
杂色究竟母，是成所作智之行。她们都有一张脸和两只手，拿着弯刀和颅碗。卡杖嘎上挂着丝绸，佩戴着珍贵的骨饰。赤身裸体，跳着舞蹈，坐在四个方向的尸体上。如此清晰地观想后，在额头上是白色的'ཨོཾ་'（藏文，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵）。在喉咙是红色的'ཨཱཿ'（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）。在心中是蓝色的'ཧཱུཾ་'（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。从'ཧཱུཾ་'（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中发出光芒，从邬金(5a)圣地，迎请智慧本尊众，'བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ'（藏文，梵文天城体：वज्रसमाजा，梵文罗马拟音：vajrasamājaḥ，汉语字面意思：金刚萨玛扎）：'ཧཱུཾ'（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！从奥明法界宫殿中，祈请根本传承上师降临。从身和智慧的宫殿中，祈请本尊众降临。从空性法界宫殿中，祈请愤怒黑母降临。周围有众多空行母围绕。我将追随您修行。为了加持，请降临。请降临到这个神圣的地方，赐予加持，使修行...

【English Translation】
Recite the mantras of the four seeds and sprinkle cleansing water to dispel obstacles. Through the Swabhava mantra, from emptiness: From 'པཾ་' (Tibetan) arises a lotus, from 'རཾ་' (Tibetan) arises the sun. From 'ཧཱུཾ་' (Tibetan) arises a peaceful white circular stove. Its width is one cubit, and its height is half a cubit. Inside, it is filled with firewood made of divine substances. The flames burn naturally, and in the center of the flames are the lotus and the sun and moon. Above the lotus and the sun and moon, the letter 'ཨ་' (Tibetan) shines and transforms. From this transformation arises the fire god, who is the union of worldly wisdom and non-dual wisdom. She is Vajravarahi, the wrathful black form. Her body is black, and her body and limbs are stout. Her right hand holds a curved knife, making a gesture of waving it in the sky. Her left hand holds a skull cup filled with blood, holding it at her heart. (4b) A khatvanga rests against her armpit, adorned with the ornaments of a charnel ground. Her right leg is bent, with her heel pressing against the 'བྷ་ག་' (Tibetan). Her left leg is extended, with her foot pressing on the heart of a corpse. She possesses the perfection of the six paramitas, and wears bone ornaments. Her red-black hair is upright and then falls downward. On the crown of her head is a black pig face, making a grunting sound. She controls the three realms, and the pig's fangs burn with flames. Her three eyes are bloodshot, and her mouth is open, devouring everything, making her terrifying. Her four teeth are clenched, her tongue is curled, and she makes a guttural sound. She emits the sound 'ཕེཾ་' (Tibetan), lets out a 'haha' laugh, and stamps her feet. Burning the armies of demons, flames burn from her body. Thousands of dakinis surround her. Her body fills the three realms, filling the three thousand worlds. Emptiness wisdom and awareness manifest in her as a form. In the four directions, above the lotus, sun, and corpse. From the shining and transformation of the white letter 'ཧ་' (Tibetan) arises:
Great Bliss White Tara, who is the body of mirror-like wisdom. From the shining and transformation of the yellow letter 'རི་' (Tibetan) arises: Yellow Accomplishing Mother, who is the increase of equanimity wisdom. From the shining and transformation of the red letter 'ནི་' (Tibetan) arises: Red Sound Mother, who is the speech of discriminating wisdom. From the shining and transformation of the green letter 'ས་' (Tibetan) arises:
Variegated Ultimate Mother, who is the action of accomplishing wisdom. They all have one face and two hands, holding a curved knife and a skull cup. Silk hangs from the khatvanga, and they wear precious bone ornaments. They are naked, dancing, and sitting on corpses in the four directions. After visualizing so clearly, at the forehead is the white 'ཨོཾ་' (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओम्, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal meaning: Om). At the throat is the red 'ཨཱཿ' (Tibetan, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal meaning: Ah). At the heart is the blue 'ཧཱུཾ་' (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal meaning: Hum). From 'ཧཱུཾ་' (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal meaning: Hum) emanates light, from the sacred place of Oddiyana (5a), invite the assembly of wisdom deities, 'བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ' (Tibetan, Sanskrit Devanagari: वज्रसमाजा, Sanskrit Romanization: vajrasamājaḥ, Literal meaning: Vajrasamaja): 'ཧཱུཾ' (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal meaning: Hum)! From the palace of Akanishta Dharmadhatu, I request the root and lineage gurus to descend. From the palace of body and wisdom, I request the assembly of yidam deities to descend. From the palace of emptiness Dharmadhatu, I request the wrathful black mother to descend. Surrounded by many dakinis. I will follow you in practice. For the sake of blessing, please descend. Please descend to this sacred place, bestow blessings, and make the practice...

--------------------------------------------------------------------------------

ཆོག་བདག་ལ་དབང་བཞི་བསྐུར། །བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་བར་ཆད་སོལ། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི། ཀྲོ་ཏ་ཀཱ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས། ཨ་བེ་ཤ་ཡ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿས་བསྟིམ། ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཞེས་བཞུགས་སུ་གསོལ། མཆོད་པ་ནི། ཧཱུཾ་བླ་མེད་མཆོག་གི་མཆོད་པ་དམ་པ་ནི། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་འཕྲོ། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཡིས་དབུ་བརྒྱན་ཏེ། །དམ་ཚིག་བཞིན་ལས་ཅི་བདེར་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི། ཀྲོ་ཏ་ཀཱ་ལི། ཧ་རི་ནི་ས་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ། པཱ་དྱཱཾ། པུཥྤེ། དྷུ་པེ།ཨཱ་ལོ་ཀེ །གནྡྷེ། ནཻ་ཝི་དྱ། ཤཔྟ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ མཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་མཆོད་གཏོར་རྣམས་ཕུལ་ལ། དེ་ནས་སྲེག་རྫས་འབུལ་བ་ནི། རྫས་རྣམས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ལས་ཟག་མེད་ཀྱི། །བདུད་རྩི་ཆེན་པོ་རོ་བརྒྱ་ལྡན་པར་གྱུར། །ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱང་སྐུ་མདོག་དཀར་ཞིང་། །ཕྱག་གཡས་བདུད་རྩིས་གང་བའི་
45-6-38
བུམ་པ་འཛིན། །འོད་ཟེར་དཀར་པོ་ཕྱོགས་(༥བ)བཅུར་འཕྲོས་པ་ཡིས། །ཞི་བའི་འཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་དམིགས་པ་བསྒྱུར་བ་ནི། དེ་ཉིད་ལས། རྩ་བའི་ཕག་མོ་འགྱུར་བ་མེད། །འཕྲིན་ལས་ཕག་མོ་བསྒྱུར་ཞིང་བསྒོམ། །ཞེས་པའི་དོན་ཡིན་ཞིང་ཐོག་མར་མར་ཁུ་དང་ཡཾ་ཤིང་ཕུལ་ལ། ཕྱེ་མར་རིན་ཆེན་དར་ཟབ་ཀུ་ཤ་སོགས། །གཡས་སུ་བཀོད་ལ་གཡོན་ནས་ལན་བདུན་ནམ། །ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སོགས། །གྲངས་ཀྱི་ངེས་པའམ་གྲངས་མེད་འབུལ་བར་བྱ། །ཞེས་པས། ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི། ཀྲོ་ཏ་ཀཱ་ལི། ཧ་རི་ནི་ས་ཧྲི་ཧ་ཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཛྭ་ལ་སིདྡྷི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའི་མཐར། ཆེ་གེ་མོ་ལ་མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་ཆད་ལ་བརྟེན་པའི་ནད་གདོན་བར་ཆད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཤནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ།སྤྱི་ཁྱབ་དང་། གོང་དུ་རྫས་ཀྱི་སྐབས་བཤད་པ་ལྟར་སྔགས་གཤམ་དུ་མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་ཆད་ལ་བརྟེན་པའི་བར་ཆད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་གཟི་བརྗིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ།མདངས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་༝། ཁ་དོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་༝། འབྱོར་བ་ཕུན་ཚོགས་པ་ལ་༝། དགེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་༝། ཉམས་རྟོགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ལ་༝། དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་༝། ཚེ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་༝ །བསོད་ནམས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་༝། ནོར་དང་འབྲུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་༝། བདེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་༝། སྲུང་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་༝། བགེགས་མེད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་༝། འོག་གདོན་གྱི་འཚེ་བ་མེད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་(༦ན)ལ་༝། སྦྱོར་བ་ངན་པ་མེད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་༝། ཤུགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་༝། ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་སུམ་ཚ

【现代汉语翻译】
祈请赐予我四种灌顶。
消除障碍、邪恶引导和各种阻碍。
赐予殊胜和共同的成就。
嗡 班杂 瓦日拉 巴日阿日阿嘿！(藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི།，梵文天城体：ओṃ वज्र भरहि，梵文罗马拟音：oṃ vajra bharahi，汉语字面意思：嗡，金刚，嘿日嘎)
克罗达 卡利 哈日尼萨。(藏文：ཀྲོ་ཏ་ཀཱ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས།，梵文天城体：क्रोध कालि हरि नि स，梵文罗马拟音：krodha kāli hari ni sa，汉语字面意思：忿怒，卡利，哈日尼萨)
阿贝夏亚 扎 吽 班 霍。(藏文：ཨ་བེ་ཤ་ཡ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：आवेशय जः हुं वं होः，梵文罗马拟音：āveśaya jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：进入，扎，吽，班，霍)
以'萨玛雅 迪斯塔 班杂'安住。
供养：
吽！无上殊胜的供养是，
五种智慧的光芒四射。
以五种欲妙庄严，
请如誓言般随意享用。
嗡 班杂 瓦日拉 巴日阿日阿嘿！克罗达 卡利 哈日尼萨 萨帕日瓦日阿 阿尔刚，巴当，布贝，杜贝，阿洛给，根德，内维迪亚，夏布达 布杂 霍！(藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི། ཀྲོ་ཏ་ཀཱ་ལི། ཧ་རི་ནི་ས་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ། པཱ་དྱཱཾ། པུཥྤེ། དྷུ་པེ།ཨཱ་ལོ་ཀེ །གནྡྷེ། ནཻ་ཝི་དྱ། ཤཔྟ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ，梵文天城体：ओṃ वज्र भरहि क्रोध कालि हरि नि स सपारिवार अर्घं पाद्यं पुष्पे धूपे आलोके गंधे नैवेद्य शब्द पूज होः，梵文罗马拟音：oṃ vajra bharahi krodha kāli hari ni sa sapārivāra arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedya śabda pūja hoḥ，汉语字面意思：嗡，金刚，嘿日嘎，忿怒，卡利，哈日尼萨，及其眷属，供水，洗足水，花，香，光，香，食物，声音，供养 霍)
玛哈 班杂 阿姆日塔 卡让 卡嘿！(藏文：མཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：महा पञ्च अमृत खरं खा हि，梵文罗马拟音：mahā pañca amṛta kharaṃ khā hi，汉语字面意思：大，五，甘露，卡让，吃)
玛哈 日阿克塔 卡让 卡嘿！(藏文：མཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：महा रक्त खरं खा हि，梵文罗马拟音：mahā rakta kharaṃ khā hi，汉语字面意思：大，血，卡让，吃)
玛哈 巴林达 卡让 卡嘿！(藏文：མཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：महा बलिन्त खरं खा हि，梵文罗马拟音：mahā balinta kharaṃ khā hi，汉语字面意思：大，食子，卡让，吃)
这样供养供品和朵玛，然后献上焚烧的物品：
所有物品从嗡 阿 吽 中化为无漏的，
具有百味的巨大甘露。
所有本尊众也化为身色洁白，
右手持着盛满甘露的宝瓶。
白色光芒照耀十方，
所有息灭事业都将成就。
这样转变观想，正如其中所说：根本猪母不变异，转变事业猪母并观修。
这是其中的含义，首先供养酥油和杨木，然后供养面粉、酥油、珍宝、丝绸、吉祥草等。
在右边排列，从左边念诵七遍或二十一遍、一百零八遍等，或者不确定数量地供养。
如是说：嗡 班杂 瓦日拉 巴日阿日阿嘿！克罗达 卡利 哈日尼萨 赫日 哈 哈 吽 吽 帕 扎拉 悉地 吽 吽！(藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི། ཀྲོ་ཏ་ཀཱ་ལི། ཧ་རི་ནི་ས་ཧྲི་ཧ་ཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཛྭ་ལ་སིདྡྷི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་，梵文天城体：ओṃ वज्र भरहि क्रोध कालि हरि नि स ह्रि ह ह हुं हुं फट् ज्वाल सिद्धि हुं हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra bharahi krodha kāli hari ni sa hri ha ha hūṃ hūṃ phaṭ jvāla siddhi hūṃ hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，嘿日嘎，忿怒，卡利，哈日尼萨，赫日，哈，哈，吽，吽，啪，光，成就，吽，吽)
在末尾加上：以空行母的命令为基础，某某的疾病、邪魔、障碍、不顺之方全部息灭，息灭，息灭 梭哈！
普遍而言，如上文在物品部分所说，在咒语下方加上：以空行母的命令为基础，障碍、不顺之方全部，以及特别是对光辉圆满的阻碍全部息灭，息灭，息灭 梭哈！
对光彩圆满的༝，对颜色圆满的༝，对财富圆满的༝，对善业圆满的༝，对觉受证悟圆满的༝，对誓言和戒律圆满的༝，对寿命圆满的༝，对福德圆满的༝，对财富和粮食圆满的༝，对安乐圆满的༝，对守护圆满的༝，对无障碍圆满的༝，对地下邪魔的侵害无有圆满的༝，对恶劣行为无有圆满的༝，对力量圆满的༝，对受用圆满的

【English Translation】
Grant me the four empowerments.
Eliminate obstacles, evil guidance, and all hindrances.
Bestow supreme and common accomplishments.
Oṃ Vajra Bharaḥi! (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི།，梵文天城体：ओṃ वज्र भरहि，梵文罗马拟音：oṃ vajra bharahi，English literal meaning: Om, Vajra, Hevajra)
Krodha Kāli Hari Nisa. (藏文：ཀྲོ་ཏ་ཀཱ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས།，梵文天城体：क्रोध कालि हरि नि स，梵文罗马拟音：krodha kāli hari ni sa，English literal meaning: Wrathful, Kali, Harinisa)
Āveśaya Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ. (藏文：ཨ་བེ་ཤ་ཡ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：आवेशय जः हुं वं होः，梵文罗马拟音：āveśaya jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，English literal meaning: Enter, Jaḥ, Hūṃ, Vaṃ, Hoḥ)
Reside with 'Samaya Tiṣṭha Vajra'.
Offering:
Hūṃ! The unsurpassed supreme offering is,
The light of the five wisdoms radiates.
Adorned with the five desirable qualities,
Please partake as you please according to your vows.
Oṃ Vajra Bharaḥi! Krodha Kāli Hari Nisa Sapārivāra Arghaṃ, Pādyaṃ, Puṣpe, Dhūpe, Āloke, Gandhe, Naivedya, Śabda Pūja Hoḥ! (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི། ཀྲོ་ཏ་ཀཱ་ལི། ཧ་རི་ནི་ས་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ། པཱ་དྱཱཾ། པུཥྤེ། དྷུ་པེ།ཨཱ་ལོ་ཀེ །གནྡྷེ། ནཻ་ཝི་དྱ། ཤཔྟ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ，梵文天城体：ओṃ वज्र भरहि क्रोध कालि हरि नि स सपारिवार अर्घं पाद्यं पुष्पे धूपे आलोके गंधे नैवेद्य शब्द पूज होः，梵文罗马拟音：oṃ vajra bharahi krodha kāli hari ni sa sapārivāra arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedya śabda pūja hoḥ，English literal meaning: Om, Vajra, Hevajra, Wrathful, Kali, Harinisa, and retinue, offering water, foot washing water, flowers, incense, light, fragrance, food, sound, offering Hoḥ)
Mahā Pañca Amṛta Kharaṃ Khā Hi! (藏文：མཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：महा पञ्च अमृत खरं खा हि，梵文罗马拟音：mahā pañca amṛta kharaṃ khā hi，English literal meaning: Great, Five, Amrita, Kharam, Eat)
Mahā Rakta Kharaṃ Khā Hi! (藏文：མཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：महा रक्त खरं खा हि，梵文罗马拟音：mahā rakta kharaṃ khā hi，English literal meaning: Great, Blood, Kharam, Eat)
Mahā Balinta Kharaṃ Khā Hi! (藏文：མཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：महा बलिन्त खरं खा हि，梵文罗马拟音：mahā balinta kharaṃ khā hi，English literal meaning: Great, Torma, Kharam, Eat)
Thus offer the offerings and torma, then offer the burning substances:
May all substances transform from Oṃ Āḥ Hūṃ into stainless,
Great nectar with a hundred flavors.
May all the deities also transform into white in color,
With their right hands holding vases filled with nectar.
White rays of light shine in the ten directions,
May all pacifying activities be accomplished.
Thus transform the visualization, as it says therein: The root sow is unchanging, transform and meditate on the activity sow.
This is the meaning, first offer butter and yam wood, then offer flour, butter, jewels, silk, kusha grass, etc.
Arrange them on the right, and recite from the left seven times or twenty-one times, one hundred and eight times, etc., or offer an indefinite number.
As it says: Oṃ Vajra Bharaḥi! Krodha Kāli Hari Nisa Hri Ha Ha Hūṃ Hūṃ Phaṭ Jvala Siddhi Hūṃ Hūṃ! (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི། ཀྲོ་ཏ་ཀཱ་ལི། ཧ་རི་ནི་ས་ཧྲི་ཧ་ཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཛྭ་ལ་སིདྡྷི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་，梵文天城体：ओṃ वज्र भरहि क्रोध कालि हरि नि स ह्रि ह ह हुं हुं फट् ज्वाल सिद्धि हुं हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra bharahi krodha kāli hari ni sa hri ha ha hūṃ hūṃ phaṭ jvāla siddhi hūṃ hūṃ，English literal meaning: Om, Vajra, Hevajra, Wrathful, Kali, Harinisa, Hri, Ha, Ha, Hūṃ, Hūṃ, Phaṭ, Flame, Accomplishment, Hūṃ, Hūṃ)
At the end, add: Based on the command of the Ḍākinīs, may all diseases, demons, obstacles, and unfavorable circumstances of so-and-so be pacified, pacified, pacified Svāhā!
Generally, as explained above in the section on substances, below the mantra add: Based on the command of the Ḍākinīs, may all obstacles and unfavorable circumstances in general, and in particular, all that obstruct the splendor of magnificence be pacified, pacified, pacified Svāhā!
For the magnificence of splendor ༝, for the magnificence of color ༝, for the magnificence of wealth ༝, for the magnificence of virtue ༝, for the magnificence of experience and realization ༝, for the magnificence of vows and commitments ༝, for the magnificence of life ༝, for the magnificence of merit ༝, for the magnificence of wealth and grain ༝, for the magnificence of happiness ༝, for the magnificence of protection ༝, for the magnificence of being without obstacles ༝, for the magnificence of being without harm from underground demons ༝, for the magnificence of being without bad unions ༝, for the magnificence of power ༝, for the magnificence of enjoyment

--------------------------------------------------------------------------------

ོགས་པ་ལ་༝། སྟོབས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་༝། རིམས་མེད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་༝། མོས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་༝། ནད་མེད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་༝། རིགས་བརྒྱུད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་༝། ས་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་༝། ཞེས་
45-6-39
སྐབས་ཐོབ་ཀྱིས་བསྒྱུར་བ་སྔོན་ཆད་ཕྱག་ལེན་དུ་མི་མཛད་ཀྱང་དོན་ལ་གནས་ཤིང་ལེགས་པར་སེམས། བརྒྱ་སྟོང་ཁྲི་འབུམ་སོགས་གྲངས་ངེས་པར་བསག་དགོས་ཡོད་ན་གྲོགས་ཤིག་གིས་མ་ནོར་བར་བྱེད། འདི་གཙོ་བོར་ཞི་བའི་ལས་བསྒྲུབ་པའི་དབང་དུ་བྱས་ཀྱི། བདེ་ཆེན་རབ་རྒྱས་ལས། གང་འདོད་ལས་སམ་ལས་བཞི་དྲིལ་ལ་བཟླས། བསྲེག་ཅིང་ཞལ་དུ་བདུད་རྩིས་མཆོད་པར་བསམ། །སྔགས་ཙམ་གྱིས་མཆོད་བསྟོད་ཅིང་འཕྲིན་ལས་བཅོལ། །ཞེས་པའི་ཁུངས་ལ་བརྟེན་ནས་ཆོས་རྒྱལ་གཏེར་བདག་གླིང་པས་ལས་བཞི་གའི་སྤེལ་ཚིག་སྦྱར་བའི་སྲོལ་ཡོད་ཅེས་གསུང་པ་གསང་སྔགས་གསར་མའི་ལུགས་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་དང་ཆ་མཚུངས་པ་བྱེད་པར་སྤྲོ་ན་ཞི་བའི་གྲངས་ཐེངས་པའི་མཇུག་ཏུ་རྫས་དེ་ག་འབུལ་ཞིང་། སྤེལ་ཚིག །ཆེ་གེ་མོའི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དཔལ་འབྱོར་དབང་ཐང་ལུང་རྟོགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་པུཥྚི་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ། དེ་བཞིན་དུ་ཁམས་གསུམ་གྱི་སྐྱེ་དགུའི་སྟོབས་འབྱོར་ཐམས་ཅད་ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཆེ་གེ་ལ་གནོད་པའི་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་(༦བ)མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་ཇི་ལྟར་འོས་པ་བྱ་རུང་བ་རྫས་རྣམས་འབུལ་ཚེ་རྣམ་པ་རྫས་ལ་ངོ་བོ་ཟག་པ་མེད་པའི་བདུད་རྩི་ཞལ་དུ་གསོལ་བས་བསྒྲུབ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་འཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ཐམས་ཅད་འབད་མེད་དུ་འགྲུབ་ཅིང་། ཁྱད་པར་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆགས་ཀྱི་མཐུས་མ་དང་མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་ཆད་ལ་བརྟེན་པའི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་བའི་འཕྲིན་ལས་མཛད་པར་བསམ་པ་སོགས་གང་འཚམ་རིག་པས་འཕྲུལ་ཤེས་པར་བྱ། ཐུན་མཚམས་སུ་གོང་ལྟར་སྔགས་ཀྱིས་མཆོད།བསྟོད་པ་ནི། ཧྲཱིཿ སྐྱེ་མེད་རྣམ་དག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་ལས། །སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཅིར་ཡང་སྟོན་མཛད་མ། །འགྲོ་བ་ཀུན་སྐྱོབ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ཡུམ། །དུག་གསུམ་འཇོམས་མཛད་ཕག་མོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །ལས་གང་བསྒྲུབ་ཀྱི་འདོད་དོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ། གསུམ་པ་རྗེས་ནི། སླར་ཡང་གཏང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ལ། བཟོད་གསོལ་
45-6-40
ནི། གང་དག་ཉེས་པ་བྱས་དང་བྱེད་འགྱུར་བ། །རྗེ་བཙུན་མགོན་ཁྱོད་འོད་གསལ་ཆེན་པོའི་ངང་། །བཟོད་པར་མཛོད་ལ་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་དང་། །ཐོགས་མེད་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །ཞེས་དང་ཡིག་བརྒྱ་བཟླ། སེ་གོལ་གཏོག་ཅིང་བཛྲ་མུཿཞེས་བརྗོད་པས།ཡེ་ཤེས་པ་དབྱིངས་སུ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་བདག་ལ་བསྡུ།སྨོན་ལམ་ནི། སྐྱེ་འཆི་བར་དོ་སྐུ་གསུམ་ལམ་འཁྱེར་གྱིས། །རྣམ་རྟོག་དག་ནས་སྐད་ཅིག་གཅིག་ཉིད་ལ། །མ་སྤངས་གནས་དག་མཁའ་སྤ

【现代汉语翻译】
力量圆满。
威势圆满。
无病圆满。
信心圆满。
无疾病圆满。
种姓圆满。
道地功德圆满。
如上所述，根据具体情况进行转变，虽然以前没有实践过，但符合实际情况，并且很好地思考。
如果需要积累一百、一千、十万等确定的数字，请一位朋友不要弄错。
这主要以成就息灾事业为主。在《大乐妙欲》中说：‘随欲事业或四事业合一而念诵，焚烧并以甘露供养。’依靠此依据，法王掘藏师（chos rgyal gter bdag gling pa）说有结合四事业的词语的传统，如果喜欢像新密宗的传统一样进行所有事业的火供，那么在息灾的次数结束后，供养同样的物品，并加上词语：‘某某的寿命、福德、财富、权势、证悟功德，一切都 पुষ্টি कुरु स्वाहा (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，puṣṭi kuru svāhā，增长，做，梭哈)。’同样地，三界众生的力量财富一切都 वशं कुरु स्वाहा (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，vaśaṃ kuru svāhā，控制，做，梭哈)。对某某有害的怨敌魔障一切都 मारय फट (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，māraya phaṭ，摧毁，啪)。’像这样，在供养物品时，观想物品的本体是无漏的甘露，通过口来享用，所要成就的事业，四种事业一切都毫不费力地成就，特别是由于三昧耶戒的破损，以及依靠空行母的惩罚所造成的障碍一切都平息，并作息灾事业等，根据情况用智慧来判断。
在座间休息时，如上用咒语供养。赞颂是： ཧྲཱིཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，hrīḥ，汉语字面意思：啥)！从无生清净法界中，示现种种出生的神变，救护一切众生的智慧空行母，摧毁三毒的猪面母，我向您赞颂！无论要成就什么事业，都祈祷所希望的。
第三部分是结尾：再次进行感谢的供养和赞颂，忏悔是：无论过去、现在、未来所造的罪业，至尊怙主您在光明大乐的境界中，请宽恕，并赐予事业的成就，以及无碍的成就，祈请加持！’念诵百字明，摇动手铃并念诵 वज्र मुः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，vajra muḥ，金刚，穆)，智慧尊融入法界，誓言尊融入自身。发愿是：愿通过生、死、中阴身、三身道用的修持，清净分别念，在一瞬间，不舍弃本净之地，充满虚空。

【English Translation】
Power perfectly complete.
Might perfectly complete.
Absence of disease perfectly complete.
Faith perfectly complete.
Absence of illness perfectly complete.
Lineage perfectly complete.
Qualities of the paths and bhumis perfectly complete.
As mentioned above, transform according to the specific situation, although it has not been practiced before, it is in accordance with the actual situation and think about it well.
If it is necessary to accumulate a definite number such as one hundred, one thousand, one hundred thousand, etc., have a friend make sure not to make mistakes.
This is mainly based on accomplishing peaceful activities. In 'Great Blissful Desire' it says: 'Recite according to the desired activity or the combination of the four activities, burn and offer with nectar.' Relying on this basis, Chogyal Terdag Lingpa said that there is a tradition of combining the words of the four activities, if you like to perform the fire offering of all activities like the tradition of the New Tantras, then at the end of the number of peaceful activities, offer the same substances, and add the words: 'May the life, merit, wealth, power, realization qualities of so-and-so, all be puṣṭi kuru svāhā (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，puṣṭi kuru svāhā，increase, do, svāhā). Similarly, may the power and wealth of all beings in the three realms be vaśaṃ kuru svāhā (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，vaśaṃ kuru svāhā，control, do, svāhā). May all enemies and obstacles that harm so-and-so be māraya phaṭ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，māraya phaṭ，destroy, phaṭ).' Like this, when offering the substances, visualize the essence of the substances as unpolluted nectar, and enjoy it through the mouth, the activities to be accomplished, all four activities are accomplished effortlessly, especially due to the breakage of samaya vows, and all obstacles caused by relying on the punishment of the dakinis are pacified, and think of performing peaceful activities, etc., judge with wisdom according to the situation.
During the session breaks, offer with mantras as above. The praise is: hrīḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，hrīḥ，Hrih)! From the unborn pure dharmadhatu, showing various manifestations of birth, wisdom dakini who protects all beings, sow-faced mother who destroys the three poisons, I praise you! Whatever activity you want to accomplish, pray for what is desired.
The third part is the conclusion: Again, make offerings and praises of gratitude, and the confession is: 'Whatever faults have been done, are being done, or will be done, venerable protector, in the state of great clear light, please forgive, and grant the accomplishment of the activities, and the unobstructed accomplishment, I pray for your blessing!' Recite the Hundred Syllable Mantra, shake the hand bell and say vajra muḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，vajra muḥ，vajra, muh), the wisdom being dissolves into the dharmadhatu, the samaya being dissolves into oneself. The aspiration is: 'May the defilements be purified through the practice of taking the three bodies as the path of birth, death, and bardo, and in a single moment, without abandoning the naturally pure ground, may it fill the space.'

--------------------------------------------------------------------------------

ྱོད་ཞིང་ཁམས་སུ། །མངོན་སངས་རྒྱས་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་ཤོག །ཤིས་བརྗོད་ནི། ཕུན་ཚོགས་ཡོན་(༧ན)ཏན་རིན་ཆེན་འཕྲིན་ལས་ལྡན། །རབ་དཀར་ཐུབ་བསྟན་རབ་རྒྱས་འཛིན་མའི་དཔལ། །བསྟན་འཛིན་དཔྱོད་ལྡན་ཐེག་གསུམ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །རྟག་ཏུ་དཔལ་གནས་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཤོག །ཅེས་སོགས་བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་རྒྱ་ཆེར་བྱ་ཞིང་མེ་ཏོག་སིལ་མ་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་དགྲམ་པར་བྱ།མེ་རང་ཤིར་སོང་ན་དང་། ལོང་མེད་ན་ཆུ་གཙང་དང་འོ་མ་སོགས་ཀྱིས་གཞིལ་ལོ། །ཐལ་བ་ཕན་བྱེད་ཀྱི་རྫས་སུ་འཇོག་པའམ། ཡང་ན་ཆུ་ཀླུང་ཆེན་པོར་དོར་རོ། །དེ་ཉིད་ལས། ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་སོ་སོ་ཡི། །གང་བྱེད་ཤིང་ནི་འཚོག་པར་བྱ། །ཞི་བ་ལ་ནི་ཟླུམ་པོར་བརྩིག །རྒྱས་པ་ལ་ནི་གྲུ་བཞིར་བརྩིག །དབང་ལ་ཟླ་གམ་དྲག་པོ་ལ། །ཟུར་གསུམ་དག་ཏུ་བརྩིག་པར་བྱ། །མེ་ལྷག་ཕག་མོ་ལྷ་ལྔ་བསྐྱེད། །ཅེས་པ་ལྟར་ལྷག་མ་གསུམ་གྱི་སྟེགས་བུའང་ལས་སོ་སོའི་དབྱིབས་དང་མཐུན་པའི་སྟེང་དུ། རྒྱས་པ་ལ་པདྨ་འདབ་བཞི་ལྟེ་བ་སེར་པོའི་སྟེང་དུ། ཐབ་ཀྱི་རྒྱུ་རྒྱ་ཤུག་གི་ཤིང་། ལྷ་རྣམས་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་གཡས་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བ་འཛིན་པ། དབང་ལ་པདྨའི་ལྟེ་བ་དམར་པོ། ཙན་དན་དང་མཛོ་མོ་ཤིང་། །སྐུ་མདོག་དམར་པོ་གཡས་ལྕགས་ཀྱུ། དྲག་པོ་ལ་པདྨའི་ལྟེ་བ་ལྗང་། སེ་བ་དང་ཚེར་མ་དུག་ཤིང་། སྐུ་མདོག་ལྗང་ནག་གྲི་གུག་འཛིན་པ་སྲེག་རྫས་ཀྱང་བསྡུ་ན་སྔར་བཤད་པ་ཙམ་གྱིས་རུང་ཞིང་།རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན། རྒྱས་པ་དང་དབང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གི་གཞུང་གཞན་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་དང་།
45-6-41
དྲག་པོ་ལ། གཙོ་བོར་ལིངྒ་ལ་དགུག་གཞུག་ཐུན་བརྡེག་པ་(༧བ)སོགས་བཤད་པས་མཚོན།ཞིབ་ཆ་མཐའ་དག་གཞུང་དང་མཐོང་བརྒྱུད་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་ལྟར་བྱ་བ་ལས་རྒྱུན་དུ་མཁོ་ཆུང་བས་འདིར་རྒྱས་པར་མ་སྤྲོས། དེ་ཉིད་ལས། དཀར་ཆས་ཐམས་ཅད་ཤར་དུ་བསྲེག །སེར་ཆས་ཐམས་ཅད་ལྷོ་རུ་བསྲེག །དམར་ཆས་ཐམས་ཅད་ནུབ་ཏུ་བསྲེག །དྲག་ཆས་ཐམས་ཅད་བྱང་དུ་བསྲེག །ཅེས་པ་སྒྲུབ་མཆོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བཞག་པའི་ཕྱོགས་བཞིར་ལས་སོ་སོའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པའི་དོན་ཡིན་པས་མ་འདྲེས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ཌཱ་ཀ་ཌཱ་ཀི་ནཱིའི། །ཟབ་དོན་མན་ངག་གཏེར་བྱོན་མཐའ་ཡས་པའི། །རྩེར་སོན་མངའ་བདག་ཉི་མ་འོད་ཟེར་ལ། །བཀའ་བབས་ཁྲོས་ནག་ཡིད་བཞིན་དབང་གི་རྒྱལ། །སྣ་ཚོགས་ལས་སྒྲུབ་ཐབས་ཚུལ་གྲངས་མེད་ནས། །དམ་ཚིག་ཉམས་ཆགས་སྐོང་ཐབས་མེ་མཆོད་ཀྱི། །ལག་ལེན་རིགས་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་བཞེད་སྲོལ་ལ། །བློ་གྲོས་རྩལ་གྱིས་ཞིབ་མོར་དཔྱད་ནས་བཀོད། །དགེ་དེས་དམ་གཙང་མ་ལ་ཡ་ཀླུང་ནས། །གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་དགྱེས་པའི་ཙན་དན་དྲིས། །སྡིག་སྒྲིབ་དེས་བསྐྱེད་བར་གཅོད་ཚ་གདུང་ཚོགས། །རབ་གཞིལ་སྒོ་གསུམ་བདེ་ཆེན་ལ་སྦ

【现代汉语翻译】
愿于清净佛土中，证悟成佛，利益众生！吉祥祝愿：具足圆满功德珍宝事业，雪域圣教兴盛乃大地之庄严，具足正见的持教大德三乘任运成就，祈愿恒时吉祥安乐！如是广作回向发愿吉祥之语，并于四方遍洒鲜花。若火自然熄灭，或无火焰，则以净水或牛奶等浇之。灰烬可作为有益之物，或投入大江大河之中。如彼经续所云：‘息增怀诛诸事业，所用木柴当辨别。息法坛城筑圆形，增法坛城筑方形，怀法坛城半月形，诛法坛城三角形。’又云：‘火神残余生五母。’如是，三余之台，亦当依各事业之形制而造。增法，于四瓣莲花之莲心黄色台上，以柏树为柴，诸天身色黄色，右手持宝珠。怀法，于莲花之莲心红色台上，以檀香或杜鹃为柴，诸天身色红色，右手持铁钩。诛法，于莲花之莲心绿色台上，以沙棘或毒树为柴，诸天身色绿黑色，持弯刀。若仅收摄焚烧之物，如前所说即可。若欲广陈，则可参照其他息增怀诛之火供仪轨。
诛法，主要以林伽（藏文：ལིངྒ，梵文天城体：लिङ्ग，梵文罗马拟音：liṅga，汉语字面意思：男根）之勾招、射击、诅咒等为代表。所有细节皆应依照经续及传承上师之口诀而行，然因平时较少需要，故此处不作详述。如彼经续所云：‘白色之物焚于东，黄色之物焚于南，红色之物焚于西，黑色之物焚于北。’此乃于坛城中央之四方，分别进行息增怀诛之火供，切勿混淆。遣除一切障碍空行母，甚深口诀伏藏无量，登峰造极自在日耀者，降临克罗那意愿自在王，无数事业成就之方便中，为补足誓言亏损之火供，依传承持有者之意趣，以智慧详尽考察而著。以此善业，于清净誓言者之雅砻，三处空行欢喜之旃檀香气中，罪障所生诸违缘热恼，愿皆平息，三门融入大乐之中。

【English Translation】
May I attain complete enlightenment in a pure Buddha-field and work for the benefit of all beings! Auspicious words: Possessing abundant qualities, precious virtues, and activities, the white doctrine of the Victorious One flourishes, adorning the earth. May the wise holders of the teachings, who have spontaneously accomplished the three vehicles, always abide in glory, bringing auspiciousness and well-being! Thus, make extensive dedications, aspirations, and auspicious pronouncements, and scatter flowers in all directions. If the fire goes out on its own, or if there are no flames, sprinkle it with clean water or milk. The ashes can be kept as beneficial substances or thrown into a large river. As it says in the tantras: 'For pacifying, increasing, subjugating, and wrathful activities, the wood used should be distinguished. For pacifying, build a round mandala; for increasing, build a square mandala; for subjugating, build a crescent-shaped mandala; for wrathful, build a triangular mandala.' It also says: 'From the remnants of the fire god, five mothers are generated.' Thus, the platforms for the three remnants should also be made according to the shapes of the respective activities. For increasing, on a yellow platform with a four-petaled lotus and a yellow center, use juniper wood. The deities are yellow in color, holding a blazing jewel in their right hands. For subjugating, on a red lotus heart platform, use sandalwood or rhododendron wood. The deities are red in color, holding an iron hook in their right hands. For wrathful, on a green lotus heart platform, use sea buckthorn or poisonous wood. The deities are green-black in color, holding a curved knife. If only collecting the substances to be burned, what was said before is sufficient. If you wish to elaborate, you can refer to other fire offering rituals for increasing and subjugating.
For wrathful activities, the main focus is on attracting, shooting, and cursing the *linga* (藏文：ལིངྒ，梵文天城体：लिङ्ग，梵文罗马拟音：liṅga，汉语字面意思：male organ). All details should be performed according to the scriptures and the instructions of the lineage masters. However, since it is rarely needed, it will not be elaborated upon here. As it says in the tantras: 'White substances are burned in the east, yellow substances are burned in the south, red substances are burned in the west, and black substances are burned in the north.' This means that the fire offerings for pacifying, increasing, subjugating, and wrathful activities are performed in the four directions of the mandala, so be sure not to confuse them. May all obstacles be cleared away by the Ḍākinīs, through the profound oral instructions and immeasurable treasures. To the supreme master, the all-illuminating Sun Ray, the command descended to the wrathful dark one, the Wish-Fulfilling King of Power. From the countless methods of accomplishing various activities, this fire offering practice is for restoring broken vows. Following the tradition of the lineage holders, it has been written after careful examination with skillful intelligence. By this virtue, in the Yarlung of pure vows, in the sandalwood fragrance that pleases the Ḍākinīs of the three places, may all the heat and suffering of obstacles arising from sins and obscurations be pacified, and may the three doors be absorbed into great bliss.

--------------------------------------------------------------------------------

ྱོར་ཤོག །མ་དང་མཁའ་འགྲོ་མཉེས་བྱེད་མེ་མཆོད་ཀྱི་ཆོ་ག་རིགས་འཛིན་སྲོག་མཐུད་རྩི་སྨན་ལྗོན་པ་འདི་ནི་གཙང་རོང་ངེས་གསང་རྡོ་རྗེ་གླིང་གི་གདན་ས་པ་ཆོས་རྗེ་སྐུ་སྐྱེ་ངག་དབང་འཇམ་དབྱངས་རབ་རྒྱས་ཀྱིས་ནན་ཆེན་པོས་བསྐུལ་བ་ལ་བརྟེན། དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་ཁྱབ་བདག་ཁྲ་ཚང་བ་བློ་མཆོག་རྡོ་(༨ན)རྗེའི་བཀའ་དྲིན་ལས་གཏེར་ཁ་གོང་མའི་ཁྲོས་ནག་གི་སྐོར་ལེགས་པར་ཐོབ་ཅིང་། མེ་མཆོད་ཀྱི་ཕྱག་བཞེས་ཆོས་རྒྱལ་གཏེར་བདག་གླིང་པའི་གསུང་གི་བདུད་རྩི་ཡིད་ཀྱི་ཟ་མ་ཏོག་ཏུ་འཁྱིལ་བ་ཟ་ཧོར་གྱི་སྔགས་སྨྱོན་ཆེ་མཆོག་འདུས་པ་རྩལ་གྱིས་གཏེར་གཞུང་གི་དགོངས་དོན་གཞིར་བཞག །པཎ་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བདེ་ཆེན་རབ་རྒྱས་ནས་ཁ་འགེང་དགོས་པ་བསྐང་ཞིང་། ཟོར་ཡང་བའི་ཆེད་དུ་ཚིག་སྦྱོར་ལ་སྣོན་འབྲིད་ཅུང་ཟད་བགྱིས་ཏེ་ལྕགས་བྱ་ཧོར་ཟླ་དྲུག་པའི་ཉེར་དགུ་མཁའ་འགྲོ་འདུ་བའི་ཚེས་ལ་སྦྱར་བའི་ཡི་གེ་པ་ནི་འཆམས་དཔོན་དགེ་སློང་ངག་དབང་དཀོན་མཆོག་གིས་བགྱིས་པ་སརྦ་སིདྡྷི་པྲི་ཡཙྪ། །



【现代汉语翻译】
来吧！为了使母亲和空行母欢喜，这个火供仪轨——‘延续传承命脉的药草树’，是应尊贵的གཙང་རོང་ངེས་གསང་རྡོ་རྗེ་གླིང་（名称）的法座持有者、转世的法王ངག་དབང་འཇམ་དབྱངས་རབ་རྒྱས་（人名）的恳切请求而作。由于坛城海的遍主ཁྲ་ཚང་བ་བློ་མཆོག་རྡོ་རྗེ（人名）的恩德，我完整地获得了上部伏藏的黑忿怒空行母法类。火供的实践是基于ཆོས་རྒྱལ་གཏེར་བདག་གླིང་པ（人名）的教言甘露，它汇集在意识的宝库中。ཟ་ཧོར（地名）的疯狂瑜伽士ཆེ་མཆོག་འདུས་པ་རྩལ（人名）以伏藏文本的意旨为基础，并补充了班禅ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ（人名）的《大乐增广修法》，以满足需要。为了简化，我在措辞上做了一些增删。于铁鸟年六月二十九日，空行母会聚之日完成。由འཆམས་དཔོན་དགེ་སློང་ངག་དབང་དཀོན་མཆོག（人名）书写。愿一切成就！
来吧！为了取悦母亲和空行母，这个名为‘延续传承命脉的药草树’的火供仪轨，是应གཙང་རོང་ངེས་གསང་རྡོ་རྗེ་གླིང་（名称）的法座持有者，转世的法王ངག་དབང་འཇམ་དབྱངས་རབ་རྒྱས（人名）的恳切请求而作。由于坛城海的遍主ཁྲ་ཚང་བ་བློ་མཆོག་རྡོ་རྗེ（人名）的恩德，我完整地获得了上部伏藏的黑忿怒空行母法类。火供的实践是基于ཆོས་རྒྱལ་གཏེར་བདག་གླིང་པ（人名）的教言甘露，它汇集在意识的宝库中。ཟ་ཧོར（地名）的疯狂瑜伽士ཆེ་མཆོག་འདུས་པ་རྩལ（人名）以伏藏文本的意旨为基础，并补充了班禅ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ（人名）的《大乐增广修法》，以满足需要。为了简化，我在措辞上做了一些增删。于铁鸟年六月二十九日，空行母会聚之日完成。由འཆམས་དཔོན་དགེ་སློང་ངག་དབང་དཀོན་མཆོག（人名）书写。愿一切成就！

【English Translation】
Come forth! To delight the mothers and Ḍākinīs, this fire offering ritual—'The Herbal Tree that Continues the Lineage's Lifeforce'—was composed at the earnest request of the throne holder of gTsang rong nges gsang rdo rje gling (name), the incarnate Dharma King Ngag dbang 'jam dbyangs rab rgyas (person's name). Through the kindness of Khra tshang ba blo mchog rdo rje (person's name), the Lord of the Maṇḍala Ocean, I perfectly received the cycle of Krodha Kali of the Upper Treasures. The practice of the fire offering is based on the nectar of the words of Chos rgyal gter bdag gling pa (person's name), which gathers in the treasury of consciousness. The crazy yogi of Zahor (place name), Che mchog 'dus pa rtsal (person's name), based on the intent of the treasure text, and supplemented the Great Bliss Extensive Sādhana of Panchen Chos kyi rgyal po (person's name) to fulfill what was needed. To simplify, I made some additions and subtractions to the wording. Completed on the twenty-ninth day of the sixth Hor month of the Iron Bird year, the day when the Ḍākinīs gather. Written by 'Chams dpon dge slong Ngag dbang dkon mchog (person's name). Sarva Siddhi Prayaccha!
Come forth! To delight the mothers and Dakinis, this fire offering ritual—'The Herbal Tree that Continues the Lineage's Lifeforce'—was composed at the earnest request of the throne holder of gTsang rong nges gsang rdo rje gling (name), the incarnate Dharma King Ngag dbang 'jam dbyangs rab rgyas (person's name). Through the kindness of Khra tshang ba blo mchog rdo rje (person's name), the Lord of the Mandala Ocean, I perfectly received the cycle of Krodha Kali of the Upper Treasures. The practice of the fire offering is based on the nectar of the words of Chos rgyal gter bdag gling pa (person's name), which gathers in the treasury of consciousness. The crazy yogi of Zahor (place name), Che mchog 'dus pa rtsal (person's name), based on the intent of the treasure text, and supplemented the Great Bliss Extensive Sadhana of Panchen Chos kyi rgyal po (person's name) to fulfill what was needed. To simplify, I made some additions and subtractions to the wording. Completed on the twenty-ninth day of the sixth Hor month of the Iron Bird year, the day when the Dakinis gather. Written by 'Chams dpon dge slong Ngag dbang dkon mchog (person's name). Sarva Siddhi Prayaccha!

--------------------------------------------------------------------------------

